Status
Conditions
Treatments
About
The main purpose of this study is primarily the translation and cross-cultural adaptation into Greek and then the investigation of validity and reliability in the Greek target population.
Full description
Two investigators will do the translation into Greek, then a third person independent of the first two will translate the scale backward, i.e. into English. Then, the three investigators will meet with another independent investigator who is familiar with the field of Greek translations of foreign language rating scales. Thus, the final translation and Greek version of the scale will be created. Then, the process of finding the participants will begin and the first assessment with the scale will be carried out initially. After two days will take place reassessment for the reliability of the measurement tool. In order to find the validity of the scale in the Greek population, in the first assessment will be used also Katz index for Basic Activities of Daily Living and the Lawton scale for Instrumental Activities of Daily Living.
Enrollment
Sex
Ages
Volunteers
Inclusion criteria
Exclusion criteria
Loading...
Central trial contact
Geogios Marios Kyriakatis
Data sourced from clinicaltrials.gov
Clinical trials
Research sites
Resources
Legal