Status
Conditions
Treatments
About
This study aim was to investigate the validity and reliability of Turkish version of Manual Ability Measure-36 (MAM-36) in patients with neurological disease.
Full description
The reliability and validity of the scale were initiated by language equivalence and cultural adaptation. The MAM-36 scale was translated into Turkish by two experienced physiotherapists who are native Turkish speakers and have a good command of English, following the translation procedures. The two translations were compared with each other and a single Turkish draft was created. This draft was translated back into English by two translators who are native English speakers and have a good command of Turkish. The two back translations were compared to each other and converted into a single form. The resulting form was compared with the original form and the final back-translation scale was created. All translation formats of the scale were examined in detail by those who translated the scale into Turkish and a jury consisting of experienced physiotherapists. At the end of the meeting, the pilot study form of the scale was created. The created draft was applied to 30 healthy individuals as a pilot study. The final version of the scale was created by evaluating the feedback obtained. The clinical phase of the study was carried out on 250 volunteer individuals who applied to Dokuz Eylül University Hospital Neurology Department Polyclinics and were diagnosed with MS, Parkinson's disease, and stroke, and who had various degrees of problems in hand dexterity and functions due to their diseases. To evaluate the validity of MAM-36, Disability of Arm Shoulder and Hand (DASH), which can measure manual dexterity and was validated in Turkish, was used. The scales were repeated 15 days later to assess test-retest reliability.
Enrollment
Sex
Ages
Volunteers
Inclusion criteria
Exclusion criteria
Loading...
Data sourced from clinicaltrials.gov
Clinical trials
Research sites
Resources
Legal